هنا الجزائر

مشكلة من ثلاث روايات  صدور أعمال أدبية للكاتب الجزائري مولود معمري مترجمة الى الأمازيغية

مكتب الجزائر/دليلة بودوح
صدرت مؤخرا مجموعة أعمال أدبية مشكلة من ثلاث روايات للكاتب الجزائري مولود معمري مترجمة الى الأمازيغية معروضة للبيع على مستوى مكتبات المطالعة العمومية حسب ما جاء في بيان للمحافظة السامية للأمازيغية.

وتشمل هذه المبادرة التي جاءت بمناسبة الذكرى مئوية لميلاد المرحوم مولود معمري احد ابرز المثقفين الجزائريين ترجمة ثلاثة من روايته الشهيرة وهي “نوم العادل” (تقوني نوين ايغزان) و “الوليمة” (اذراو) و “العبور” (تازقراوث) التي قام بترجمتها على التوالي كل من جمال لعصب و حبيب الله منصوري ومحند اعرب ايت قاسي.و تهدف هذه العملية الى اعطاء صدى اكبر لأعمال مولود معمري (1917-1989).
و توجد هذه المجموعة من الروايات ايضا على مستوى شبكات دار العثمانية التي تملك حقوق نشر اعمال مولود معمري كما اوضح البيان.

و يعد مولود معمري و هو من مواليد توريرت ميمون الواقعة بمرتفعات تيزي وزو من بين الروائيين والبارزين في المشهد الادبي الجزائري له عدة مؤلفات من بينها “الربوة المنسية” و هي روايته الاولى و صدرت في 1952 و “نوم العادل” و “الافيون و العصا” التي صدرت في 1965 وتتناول وقائع الثورة التحريرية وتم اقتباسها للسينما.
كما كتب معمري اول كتاب خاص بنحو للغة الامازيغية (تاجرومت ن تمازيغت) و له ايضا مسرحيتين منها (ريح الحرور) حول معركة الجزائر (1957) التي اخرجها للمسرح جان ماري بوغلين وعرضت لأول مرة على خشبة المسرح الوطني الجزائري و “مدينة الشمس” التي كتبها في 1987 و قدمت على مسرح بجاية في 2017.

الوسوم

همسه

همسة هى مجلة كل الناس وكل الأعمار . المهنية والصدق شعارنا .ننقل الخبر من مصدره الحقيقى ونسعى دوما للتجديد من أجل القارئ

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

إغلاق